Latin phrase of the day #15

Back to medieval Latin today, and back to Adam of Murimuth’s Continuatio Chronicarum.

His temporibus rex Franciae multos conflictus habuit cum Flandrensibus, sed semper sine victoria remeavit.

His (hic, haec, hoc) – pronoun, dative or ablative form, plural; this, these

temporibus (tempus, temporis) – noun, dative or ablative; time, condition, right time, season, occassion, necessity

rex – noun, nominative; king, ruler

Franciae – noun, gen. possessive; France

rex Franciae – of France

multos – adj, accusative; many, much

conflictus – noun, accusative; clash, collision, impact, fight, contest, impluse, impression, necessity

habuit (habeo, habere, habui, habitus) – verb; have, hold, consider, think, reason, manage, keep, spend/pass (time)

cum – with, together with

Flandrensibus – noun; Flemish, from Flanders

sed – but, but also, yet, however, but in fact/truth, not to mention, yes but

semper – adv; always

sine – without

victoria – noun, ablative; victory

sed semper sine victoria – but always without victory

remeavit (remeo, remeare, remeavi, remeatus) – verb; go or come back, return

This season the King of France had many conflicts with the Flemish but always returned without victory.

Habuit and remeavit are the perfect active forms of the verbs, which are difficult to turn into English and have phrases make sense.